viernes, 28 de junio de 2019

MALA FAMA

                                                               La prosa poética de Tagore constituye el alma misma del pueblo                                                                                                  hindú. La espiritualidad de Tagore encierra su sensibilidad                                                                                                            exquisita, su creación y su admirable mística.

No llores tú, hijo mío. ¡Qué malos deben ser esos que siempre te están regañando sin motivo! ¿Te han llamado sucio porque cuando estabas escribiendo te manchaste de tinta los dedos y la cara? ¿Y no les da vergüenza? Se atreverían a llamar sucia a la luna llena porque se ha tiznado la cara con tinta?
Hijo mío, por cualquier cosilla te culpan. Todo lo tuyo les parece mal. ¿Qué te rompiste tu ropita jugando? ¿Y por eso te llaman destrozón? ¿Y no les da vergüenza? ¿Pues que dirían de la mañana de otoño cuando sonríe detrás de las nubes rajadas?
Pero no les hagas tú caso, hijo mío. ¡Qué bien contaditas te tienen tus faltas! Todo el mundo sabe lo goloso que eres. ¿Y por eso te llaman tragón? ¿Y no les da vergüenza? Entonces, ¿cómo nos llamarían a nosotros porque tú nos gustas tanto que te comeríamos a besos?

EL JUEZ
Di de él cuanto quieras, pero yo sé mejor que tú y que nadie las faltas de mi niño.
Yo no lo quiero porque es bueno, sino porque es mi hijo. ¿Y cómo has de saber tú el tesoro que él es, tú que tratas de pesar sus méritos con sus faltas? Cuando yo tengo que castigarlo, es más mío que nunca. Cuando lo hago llorar, mi corazón llora con él. 
Sólo yo tengo derecho de acusarlo y penarlo, porque solamente el que ama puede castigar.

*Rabindranath Tagore (1861-1941), poeta bengalí, filósofo del movimiento Brahmo Samaj, artista, dramaturgo, músico, novelista, autor de canciones. Premio Nobel de Literatura 1913, fue el primer no europeo en obtener este reconocimiento. 

LA LEÑA VERDE

                                                                                             Las inquietudes de Lev Tolstoi se reflejan en sus apólogos,  
                                                                            composiciones literarias, que se proponen dar una enseñanza útil o moral. Toda la obra de Tolstoi está impregnada del más profundo sentimiento cristiano. 

Una mujer del pueblo, al ir de mañana al mercado, deja a su hijo pequeño, que queda en la isba, el encargo de preparar la lumbre. El niño busca la leña, la amontona en el hogar, la enciende, pero ve que, en lugar de la alegre llama, sólo se produce una espesa humareda que invade la habitación. No. Sin duda la madre sabía disponer de otro modo la leña. El niño coloca los troncos en forma de pirámide y ensaya de nuevo. Pero en vano: humo y sólo humo, que hace irrespirable el aire. Tal vez será mejor extender la leña por el suelo bajo la chimenea. El resultado es aún peor. Y, de esta suerte, los más diversos arreglos y disposiciones de las ramas sólo sirven para aumentar el desesperante chisporroteo y la negra humareda sin que surja el fuego apetecido. 
Al fin retorna la madre. 
-Qué es lo que estás haciendo, criatura?
-Madre, he probado todas las combinaciones. 
-¿Pero no ves que las has intentado con leña verde y la leña verde no arde, la pongas como la pongas? ¡Trae leña bien seca, y, en cualquier forma que la coloques, verás qué hermosa lumbre tendremos en casa!
Así es. La leña verde no arde. 
Con leña verde, con hombres de corazón injusto,
por más que variemos las instituciones políticas,
no llegaremos nunca 
a instaurar un régimen de justicia.

martes, 12 de marzo de 2019

Historia del Idioma español

La historia del idioma español y el origen de los dialectos de España comienzan con la evolución lingüística del latín vulgar. Los dialectos castellano y andaluz surgieron en la península ibérica (Hispania) durante la edad media. El surgimiento del español moderno coincide más o menos con la reconquista de la España en propiedad de los moros, la cual fue completada por Isabel de Castilla y Fernando de Aragón.
El español es el idioma materno de 472 millones de personas en el mundo. Además de España, el español es el idioma oficial de Argentina, Bolivia, Chile, Colombia Costa Rica, Cuba, República Dominicana, Ecuador, El Salvador, Guinea Ecuatorial, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela. Además, se habla ampliamente en otras naciones incluyendo Canadá, y los Estados Unidos. Fuera de América: Andorra, Marruecos, Filipinas, Guam y Guinea Ecuatorial. España adquirió el territorio africano de Guinea en un tratado con Portugal en el siglo XVIII, actualmente el 74% de su población lo habla en forma nativa.
El español es una de las lenguas romance en la subfamilia itálica de la familia de idiomas indoeuropeos, y dentro de España, tiene dos dialectos principales: el andaluz y el castellano. Existen otros muchos dialectos en otras áreas geográficas, concretamente en Norte y Sudamérica.
El castellano y el latín vulgar   
El idioma español se originó en la región suroeste de Europa conocida como la Península Ibérica. En algún momento a finales del siglo 6 A.C., los primeros habitantes de la región, los ibéricos, comenzaron a mezclarse con los celtas, pueblos nómadas de Europa central. Los dos grupos formaron un pueblo denominado Celtibéricos, hablantes de una forma de celta.
Bajo el gobierno del imperio romano, en 19 A.C., la región se hizo conocida como Hispania, y sus habitantes aprendieron el latín de comerciantes, colonizadores, administradores y soldados romano.
Cuando el latín clásico de las clases educadas de Roma se mezcló con las lenguas pre-romanas de los ibéricos, celtas y cartagineses, apareció una lengua llamada latín vulgar. Siguió los modelos básicos del latín pero tomó y añadió palabras de otras lenguas.
Incluso después que los visigodos, tribus germánicas de Europa oriental, invadieron Hispania en el siglo V D.C., el latín continuó siendo el idioma oficial del gobierno y la cultura hasta aproximadamente el año 719 D.C., cuando grupos islámicos de habla árabe del norte de África, llamados los moros, completaron su conquista de la región. El árabe y un dialecto afín llamado Mozárabe se hablaron ampliamente en la España islámica, excepto en unos cuantos reinos cristianos lejanos que se encontraban en el norte, como Asturias, en donde el latín vulgar sobrevivió.
Durante los siglos subsiguientes, los reinos cristianos reconquistaron paulatinamente la España en propiedad de los moros y retomaron el país lingüística, política, militar y culturalmente. Como los cristianos se trasladaron al sur, sus dialectos del latín vulgar se volvieron dominantes. En particular, el castellano, un dialecto que se originó en las llanuras del norte, se llevó a las regiones del sur y este.
Castellano y andaluz
El idioma que resultó fue un idioma híbrido porque el castellano tomó muchas palabras del mozárabe, y se calcula que el español moderno cuenta con aproximadamente 4,000 palabras con raíces árabes.
La creación de un idioma español estandarizado basado en el dialecto castellano comenzó en el año 1200 con el rey Alfonso X, quien fue llamado el rey-erudito de Castilla y León. Él y su corte de eruditos adoptaron la ciudad de Toledo, un centro cultural en la planicie central, como la base de sus actividades. Ahí, los eruditos escribieron obras originales en castellano y tradujeron historias, crónicas y obras científicas, jurídicas y literarias de otros idiomas (principalmente de latín, griego y árabe.) En efecto, este esfuerzo histórico de traducción fue un vehículo importante para la diseminación del conocimiento en la Europa occidental antigua. Alfonso X también adoptó el castellano para el trabajo administrativo y todos los documentos y decretos oficiales.
El dialecto castellano de España ganó amplia aceptación durante el reinado de los monarcas católicos Isabel de Castilla y Fernando de Aragón, quienes completaron la reconquista de España en 1492 al expulsar a los moros de su última fortaleza en la ciudad de Granada. Isabel y Fernando hicieron el castellano el idioma oficial en su reino. En el mismo año que los moros fueron derrotados, apareció un libro importante: Arte de la lengua castellana de Antonio de Nebrija. Fue el primer libro para estudiar e intentar definir la gramática de un idioma europeo.
El dialecto castellano de Toledo se convirtió en el estándar escrito y educativo en España, aun cuando permanecieron varios dialectos hablados. El más notable fue el andaluz, un dialecto que se hablaba en la ciudad del sur de Sevilla en la región de Andalucía.
El español en las Américas y el mundo
A principios del siglo XV, los exploradores, conquistadores y colonizadores españoles llevaron su idioma a América (Central, Sur y partes del Norte)
Los dialectos castellano y andaluz hicieron el viaje. El castellano se utilizó en centros administrativos y culturales como la ciudad de México; Guatemala, Potosí, Bolivia; y Lima, Perú. Estas ciudades conservaron vínculos cercanos con la capital española de Madrid, que se encontraba en la región de Castilla. Pero debido a que muchas de las personas que participaron en las expediciones eran de Andalucía, el dialecto andaluz también viajó a las colonias españolas. Se volvió dominante en Argentina y Centroamérica, que eran regiones alejadas de la influencia de los centros administrativos del gobierno español. España perdió el control de sus colonias americanas en el siglo XIX, pero el idioma español continuó y es ahora el idioma oficial de casi todas las naciones latinoamericanas.
El español que se habla en las Américas difiere un poco del español europeo hoy día debido a que se tomaron muchas palabras de las lenguas de los indígenas. La mayoría de estas palabras reflejan características únicas de los nuevos territorios, tales como nombres propios, plantas y animales y características geográficas.
El idioma español en los Estados Unidos
En 1565 los conquistadores y exploradores españoles establecieron la población de San Agustín en lo que ahora es Florida. Fue la primera población europea permanente en lo que ahora son los Estados Unidos. En los siglos XVII y XVIII las exploraciones y poblaciones españolas extendieron el idioma español al norte desde México, en lo que es actualmente Arizona, California, el sur de Colorado, Nuevo México y Texas. Cuando los Estados Unidos anexaron estas áreas después de la Guerra con México (1846-1848), muchos de los habitantes hispanoparlantes de la región se quedaron, creando una población lingüística y cultural distinta en el suroeste de los Estados Unidos.
Después de la guerra Hispanoamericana (1898), los Estados Unidos obtuvieron control sobre Cuba, Guam, las Filipinas, y Puerto Rico. Con el tiempo, muchos hispanoparlantes de estos países se mudaron a Norteamérica. Los inmigrantes se establecieron principalmente en vecindarios de California, Florida, Nueva York, y Nueva Jersey, en donde continuaron usando el español.
La inmigración de los hispanoparlantes se incrementó más durante el siglo 20. Muchos inmigrantes legales e ilegales cruzaron la frontera entre México y Estados Unidos para trabajar en la agricultura e industrias, y otros inmigrantes huyeron de la inestabilidad política en Chile, Cuba, El Salvador, Guatemala, y Nicaragua. También, muchos estudiantes latinoamericanos llegaron a colegios y universidades de Estados Unidos.
La presencia del español en la cultura americana creció en el último siglo XX. Como más hispanoparlantes enviaban a sus hijos a la escuela, las escuelas primarias y secundarias establecieron clases bilingües. Los ejecutivos de la televisión también reconocieron el mercado de habla hispana y crearon redes y programas de televisión en español. El gobierno imprimió los formularios y exámenes en español. Actualmente, el 18% de personas en los Estados Unidos hablan español como su principal idioma en casa.
El idioma español en filipinas
En Filipinas, la cual fue incorporada al imperio español a mediados del siglo XVI, el español sirvió como el idioma de la clase gobernante, de la administración civil y judicial, y de la cultura. Debido a que México con frecuencia medió la comunicación entre Filipinas y España, el español de Filipinas es en general similar al español usado en México. En 1898, al término de la guerra hispanoamericana, España cedió Filipinas a los Estados Unidos. Durante muchos años después, el español fue uno de los idiomas oficiales de Filipinas, junto con el inglés y el tagalog. Actualmente, el español ya no es un idioma oficial, y su uso ha disminuido paulatinamente.

jueves, 14 de febrero de 2019

El origen del Lenguaje

El hecho de tener un origen tan remoto hace que sea difícil encontrar una respuesta a las preguntas del origen del lenguaje (¿Cómo, dónde, cuándo, quiénes, por qué?). En cualquier caso, la mayoría de los lingüistas consideran que este problema atañe más a la psicología, la sociología, la filosofía o a la antropología que a la lingüística. Y sólo se pueden plantear en forma de teorías.
TEORÍA DIVINA O RELIGIOSA
Tradicionalmente se parte de la base bíblica de que todas las lenguas procedían del hebreo. En el Génesis se plantea que Dios “en el comienzo fue el verbo…” y que gracias a las palabras dichas se crea “algo”. La expresión “Entonces dijo Dios…” nos lleva a la relación entre pensamiento y lenguaje. Nada puede existir si no tiene un nombre para llamarlo. (Gn. 1:1)
El valor del lenguaje radica en nombrar seres y objetos que nos rodean, así se reafirma en la Biblia: "Entonces Dios formó de la tierra toda ave del cielo y todo animal del campo, y se los llevó al hombre para ver qué nombre les pondría. El hombre les puso nombre a todos los seres vivos, y con ese nombre se les conoce. Así el hombre fue poniéndoles nombre a todos los animales domésticos, a todas las aves del cielo y a todos los animales del campo..." (Gn. 1:18-20) 
En el Popol Vuh, luego de que “No había nada junto, que hiciera ruido, ni cosa alguna que se moviera, ni se agitara, ni hiciera ruido en el cielo.” (Popol Vuh 1:1) volvemos a encontrar la importancia del lenguaje y su relación con el pensamiento, cuando antes de crear algo los dioses surge entonces la palabra cuando hablan entre sí Tepeu y Gucumatz. “Llegó aquí entonces la palabra… y hablaron entre sí… Hablaron, pues, consultando entre sí y meditando; se pusieron de acuerdo, juntaron sus palabras y su pensamientos." Es el instante del Primer discurso. (Popol Vuh 1:1) Los dioses ponen de acuerdo sus pensamientos y palabras, antes de surgir de la “nada” lo creado. Por eso se considera un regalo divino que el ser humano tenga el don de la palabra.

TEORÍAS PSEUDO CIENTÍFICAS
Algunas de las formulaciones explicativas más insólitas (debidas, entre otras cosas, a la escasa evidencia paleontológica) son que nuestro lenguaje floreció porque nuestros antepasados empezaron a copiar a animales y otros sonidos naturales, o a los rugidos de cansancio o de desagrado.
Steven Pinker  plantea que el lenguaje humano es innato, a diferencia del resto de los animales, y que existen rasgos universales en la gramática de todas las culturas. Cómo apareció este talento, si apareció de repente o se trata de un proceso gradual de desarrollo a la vez que nuestro cerebro aumentaba lentamente de tamaño y cuándo se produjo exactamente sigue siendo un misterio. Porque las palabras no dejan fósiles y los lenguajes extinguidos no pueden recuperarse.
La del "ding-dong" o la onomatopéyica: plantea que existe una misteriosa correspondencia entre sonidos y significados. El lenguaje sería el producto de la imitación de los gritos,  ruidos animales o de sonidos naturales (mu, chu-chu, pash, bzz, miau).
Teoría "yo-he-ho" o del grito (interjección): Sostiene que el lenguaje surge a partir de las emisiones sonoras que acompañan al esfuerzo muscular. habría comenzado con interjecciones, gritos instintivos y emotivos, tales como ¡oh! para indicar sorpresa o ¡ay! para indicar dolor.

CONCEPTOS BÁSICOS
El lenguaje es considerado como un sistema de signos que los seres humanos utilizan para comunicarse. Actualmente se utiliza el término lenguaje máquina en la teoría de la Informática como el conjunto de instrucciones codificadas que una computadora interpreta y ejecuta directamente.
El término se relaciona con otros conceptos como lengua, idioma, dialecto, habla y comunicación.

COMUNICACIÓN DRAMÁTICA

El teatro comunica un mensaje al público. Es decir, durante la representación teatral se gesta una red de relaciones muy complejas entre el ...